El milagro de conocerlos!
El milagro de Marimo "Oh my god! Conocí a Yunho! "
A pesar de que estoy nerviosa, voy a intentar hacer lo mejor!
M: Soy un modelo en esta revista "POPTEEN" y mi nombre es Marimo! oh my god oh my god, ¿conoces Popteen?
Y: Lo leí antes de comprar un regalo a mi hermana.
M:-Wow! ¿Estas bien con las gyaru GAL? (gyaru = grupo más joven, cuya aparente falta de interés en el trabajo o el matrimonio y las generaciones más jóvenes puede considerarse un cliché)
Y: Sí, está bien
M: Eso es gracioso! bien entonces, ¿conoces las "palabras Gal" como "age" y "sage" (age = argot usado por la generación más joven para expresar su emoción) (sage = jerga utilizada por las generaciones más jóvenes cuando estás triste / deprimido )
Y: No ... no sé
M: Pues la próxima vez que intentes expresar tu emoción trata de usar "really age!"
Y: Voy a tratar de usarlo primero con los miembros y si sus reacciones son buenas voy a tratar de difundirlo * risas *
M: ¿Qué tipo de moda te gusta para las niñas?
Y: Umm .. Me gusta lo que llevas puesto.
M: En serio!? ¡Dios mío! ¡Dios mío! entonces, ¿qué tipo de chicas te gusta?
Y: Una persona brillante y que confie en mí.
M: De "ora-ora", "Nyan-Nyan", o "ora-Nyan" ¿cual eres? (ora-ora = duro, la gente varonil, se usa para chicos y chicas) (Nyan-Nyan = dulce, la gente linda, se usa tanto para chicos y chicas) (ORA-Nyan = que son difíciles, pero puede ser lindo),
Y: ¿Eh ..? O ... Oranyan?
M: Creo que eres "ora-ora", fuera y en tu casa eres "Nyan-Nyan", que te hace un "ora-Nyan"
Y: Ohh, bingo pues!
M: ¡Wow! Acerte!
Y: Cuando estoy con muchos de mis amigos soy el tipo de líder y "ora-ora", pero cuando estoy solo con mi novia, soy más "Nyan-nya"
M: ¿Qué palabra te haría feliz?
Y: Hmm .. "Estoy feliz"? cuando estoy con ella y si dice que es feliz creo que hará que mi corazón salte.
M: Estoy feliz ahora! haha este es el día más feliz de mi vida! Oh, iré a Corea la próxima vez, ¿Dónde naciste?
Y: En un lugar llamado "Gwangju". Es como Nagoya Japón. Hay un montón de chicos que son varoniles.
M: Como Kyushu-danji? (Kyushu-danji = chicos que nacen en la parte de Kyushu de Japón, se sabe que son fuerte y tiene la imagen de un bebedor empedernido) yo nací en Chiba y somos famosos por los cacahuetes y las sandías ...
Y: Mi ciudad natal es famosa por las sandías también.
M: ¡Wow! ¡Qué coincidencia! ¿Qué clase de estudiante de secundaria eras?
Y: Era brillante y amaba los deportes. Era como un atleta. Ahora soy senior en la universidad y estoy estudiando para ir a la escuela de posgrado.
M: ¡Wow! ¿Qué haces en tus días libres?
Y: Voy al cine, viajo con mis amigos y hago fotos.
M: ¿Qué te gustaría hacer en este momento?
Y: Snowboard. Hago snowboard mucho
M: Genial! Ahora mismo estoy estudiando coreano y tenía la intención de presentarme en coreano, pero estaba tan nerviosa que me olvidé!
Y: ¿Qué sabes?
M: Yunho Oppa
Y: Se siente bien cuando te llaman asi.
M: Por último, ¿tienes algun mensaje para los lectores de Popteen?
Y: La primavera es un nuevo comienzo, todo el mundo debe planificar algo que hacer y hacerlo! y cuando se sabe que probablemente será una mejor mujer. Estaré animandote Marimo-san.
M: Cuando estaba pasando por tiempos difíciles, siempre escuchaba las canciones de Tohoshinki y me daba fuerzas. Y cuando te veo recibo fuerza también. Creo que es lo que todossienten.
Y: Eso realmente me hizo feliz!
M: Muchisimas gracias! Mis manos están sudando, mis manos están sudando! ¡Qué calor!
source: Popteen April Issue
trans by: Rieko@sharingyoochun
Shared by: DBSKnights
Traducción español: DBSKspain
lunes, 1 de marzo de 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario